子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
The Master said, To learn and at due times to repeat what one has learnt, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsoured even though one’s merits are unrecognised by others, is that not after all what is expected of a gentleman?
——摘自《论语》
曾子曰:“吾日三省吾身。为人谋,而不忠乎?与朋友交,而不信乎?传,不习乎?”
Master Tseng said, Every day I examine myself on these three points: in acting on behalf of others, have I always been loyal to their interests? In intercourse with my friends, have I always been true to my word? Have I failed to repeat the precepts that have been handed down to me?
——摘自《论语》
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
The Master said, (The good man) does not grieve that other people do not recognise his merits. His only anxiety is lest he should fail to recognise theirs.
——摘自《论语》
子曰:“吾十有五而志乎学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。”
The Master said, At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I had planted my feet firm upon the ground. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
——摘自《论语》
子曰:“温故而知新,可以为师矣。”
The Master said, A who by reanimating the Old can gain knowledge of the New is fit to be a teacher.
——摘自《论语》
子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”
The Master said,‘He who learns but does not think, is lost.’He who thinks but does not learn is in great danger.
——摘自《论语》
子曰:“由,诲汝知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。”
The Master said, Yu, shall I teach you what knowledge is? When you know a thing, to recognise that you do not know it. That is knowledge.
——摘自《论语》
子曰:“君子喻于义,小人喻于利。”
The Master said, A gentleman takes as much trouble to discover what is right as lesser men take to discover what will pay.
——摘自《论语》
子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”
The Master said, Even when walking in a party of no more than three I can always be certain of learning from those I am with. There will be good qualities that I can select for imitation and bad ones that will teach me what requires correction in myself.
——摘自《论语》
子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”
The Master said, A true gentleman is calm and at ease; the Small Man is fretful and ill at ease.
——摘自《论语》
上善若水,水善利万物而不争。处众人之所恶,故几于道。
The highest good is like that of water. The goodness of water is that it benefits the ten thousand creatures; yet itself does not scramble, but is content with the places that all men disdain. It is this that makes water so near to the Way.
——摘自《道德经》
曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。
To remain whole, be twisted!
To become straight, let yourself be bent.
To become full, be hollow.
Be tattered, that you may be renewed.
Those that have little, may get more.,
Those that have much, are but perplexed.
——摘自《道德经》
知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富,强行者有志。不失其所者久,死而不亡者寿。
To understand others is to have knowledge;
To understand oneself is to be illumined.
To conquer others needs strength;
To conquer oneself is harder still.
To be content with what one has is to be rich.
He that works through violence may get his way;
But only what stays in its place
Can endure.
When one dies one is not lost; there is no other longevity.
——摘自《道德经》